Tłumaczenie włoskich dokumentów pojazdu

Jeśli chodzi o dokumenty pojazdu pochodzące z Włoch – sprawa jest jasna i prosta. Właściciele nabytego pojazdu we Włoszech mają w garści dokument zwany : TARGA, świadectwo własności pojazdu oraz umowę kupna-sprzedaży samochodu lub rachunek / fakturę zakupu. Dokument TARGA może być jednak przedłożony w wersji starej lub nowej.

TARGA – WŁOSKI DOWÓD REJESTRACYJNY

PRZYKŁAD STAREJ WERSJI DOWODU REJESTRACYJNEGOtlumaczenia-przysiegle-tlumacz-przysiegly-jezyk-wloskitlumacz-przysiegly-jezyk-niemiecki-angielski-tlumaczeniabiuro-tlumaczen-mizera-jolanta-vetus-myslenicetlumaczenie-przysiegle-dokumentystary dowód rejestracyjny prezentowany powyżej ma postać dużego dwustronnego arkusza formatu A3, zawierającego 8 pól wypełnionych drukiem komputerowym.

PRZYKŁAD NOWEJ  WERSJI DOWODU REJESTRACYJNEGO

Klienci często przynoszą do tłumaczenia nową wersję tego dokumentu w postaci arkusza formatu A4, na rewersie posiada 4 wypełnione pola. Poniżej prezentuję nowy dowód rejestracyjny z Włoch, który tłumaczymy w naszym biurze tłumaczeń:tlumaczenia-przysiegle-jolanta-mizera-angielski-niemiecki-wloski

ŚWIADECTWO  WŁASNOŚCI POJAZDU  WŁOCHY

Oprócz powyżej prezentowanej starej lub nowej wersji dowodu rejestracyjnego z Włoch do rejestracji pojazdu w Polsce należy przedłożyć tłumaczenie dokumentu o nazwie – świadectwo własności. Wygląda on następująco: swiadectwo-wlasności-biuro tlumaczeń vetus

UMOWA ZAKUPU POJAZDU J. WŁOSKI

Do tego kompletu dokumentów zazwyczaj dołączona jest faktura zakupu pojazdu lub umowa kupna-sprzedaży w języku włoskim lub polsko-włoska. Poniżej przykład umowy dwujęzycznej polsko-włoskiej:umowa zakupu pojazdu dwujęzyczna polsko-włoska

DOWÓD REJESTRACYJNY SKUTERA WŁOCHY

Czasami się zdarza, że klienci przynoszą do tłumaczenia z języka włoskiego malutki dokument- dowód rejestracyjny motorowerów/ skuterów/ motocykli lekkich. Wygląda on jak poniżej:

dowód rejestracyjny motocykl lekki skuter motorower rewres dowodu rejestracyjnego vetus tłumaczeniaPoniżej prezentujemy pomocne linki:

jak zarejestrować pojazd sprowadzony z Włoch:

http://akcyzasamochod.com/auto/samochod-sprowadzony-z-wloch/

mały poradnik jak sprowadzić samochód z Włoch:

http://forum.gazeta.pl/forum/w,20,17431434,17431434,Jak_sprowadzalem_auto_z_Wloch_maly_poradnik.html

jak samodzielnie sprowadzić auto z Włoch ?

http://www.auto-swiat.pl/jak-sprzedac-i-kupic-auto/jak-samodzielnie-sprowadzic-samochod-zza-granicy-sprawdzamy-gdzie-warto-jechac-po/gg101

Tłumaczenie przysięgłe kompletu  dokumentów rejestracyjnych  pojazdu z Włoch, umowy kupna-sprzedaży.

Aby zlecić nam wycenę/tłumaczenie wystarczy, że prześlesz nam skan dokumentów na maila: biuro@tlumaczenia-przysiegle.com.pl – błyskawicznie wycenimy tłumaczenie i skontaktujemy się z Tobą. W przypadku pytań pozostajemy do dyspozycji pod numerem telefonu 12 272 40 36 i mailem.

Tłumaczenie niemieckich dokumentów pojazdu-część III-dokumenty ze Szwajcarii

Dotychczas przedstawione zostały dokumenty pojazdu, które trafiają do nas, do tłumaczenia z Niemiec i z Austrii. Jak już zostało wspomniane, dokumenty pojazdów w języku niemieckim można podzielić na te  pochodzące z Niemiec, z Austrii i ze Szwajcarii. Dziś zajmiemy się dokumentami pojazdu ze Szwajcarii.

Dokumenty pojazdu ze Szwajcarii

Dokument pojazdu pochodzący ze Szwajcarii jest najmniej skomplikowany w porównaniu z wcześniej opisanymi dokumentami z krajów niemieckojęzycznych. Jest to jeden dowód rejestracyjny o szarej barwie, taki sam dla wszystkich kantonów w Szwajcarii, niezależnie od stosowanego tam języka urzędowego. W związku z tym może być wydany w języku niemieckim, francuskim lub włoskim. Ale postać ma zawsze tą samą.

Poniżej przedstawiamy dowód rejestracyjny pojazdu ze Szwajcarii:dowod-rejestracyjny-szwajcaria-tlumacz-przysiegly-niemiecki-angielskii rewers:tłumaczenie dokumentów na język niemiecki z niemeickiego

Najczęściej Klient wraz z powyższym dowodem rejestracyjnym przynosi do tłumaczenia na język polski także fakturę lub umowę kupna-sprzedaży pojazdu w języku niemieckim. Dość często zdarza się, że klienci posiadają umowę kupna-sprzedaży w wersji niemiecko-polskiej. Taki dokument wystarczy jedynie poświadczyć pieczęcią tłumacza przysięgłego i potwierdzić tym samym zgodność dwóch wersji językowych.

Jak wygląda umowa kupna-sprzedaży w wersji dwujęzycznej ?

umowa kupna-spzredaży pojazdu wersja polsko-niemiecka

Dodatkowo do dokumentów pojazdu ze Szwajcarii klienci przynoszą do tłumaczenia dokumenty z odprawy celnej, ponieważ Szwajcaria nie należy do UE. Są to zaświadczenie o braku zastrzeżeń odnośnie rejestracji pojazdu lub przyczepy- Unbedeknlichkeitsbescheinigung  fur die Zulassung eines Kraftfahrzeuges/ świadectwo dokonania odprawy celnej, pokwitowanie opłaty cła i decyzja o cle importowym.

Jak wygląda świadectwo dokonania odprawy celnej  ?zaświadczenie o braku zastrzeżeń do rejestracji pojazdu

Poniżej przedstawiam pomocne linki:

Informacje dokładne jak sprowadzić samochód ze Szwajcarii:

http://www.motocaina.pl/artykul/jak-sprowadzic-samochod-ze-szwajcarii-6302.html

Informacje jak kupić samochód w Szwajcarii

http://moto.onet.pl/aktualnosci/jak-kupic-auto-ze-szwajcarii/rqqrx

Informacje z forum samochodowego o rejestracji i potrzebnych dokumentach dla pojazdu sprowadzonego ze Szwajcarii:

http://www.forumsamochodowe.pl/zarejestrowanie-auta-ze-szwajcarii-od-pol-roku-w-polsce-vt32642.htm

Tłumaczenie przysięgłe kompletu  dokumentów rejestracyjnych  pojazdu, umowy kupna-sprzedaży i dokumentów celnych.

Aby zlecić nam wycenę/tłumaczenie wystarczy, że prześlesz nam skan dokumentów na maila: biuro@tlumaczenia-przysiegle.com.pl – błyskawicznie wycenimy tłumaczenie i skontaktujemy się z Tobą. W przypadku pytań pozostajemy do dyspozycji pod numerem telefonu 12 272 40 36 i mailem.

Tłumaczenie niemieckich dokumentów pojazdu – część II- dokumenty z Austrii

W pierwszej części  tego artykułu opisane i przedstawione zostały dokumenty pojazdu, które trafiają do nas, do tłumaczenia z Niemiec. Jak już zostało wspomniane, dokumenty pojazdów w języku niemieckim można podzielić na te  pochodzące z Niemiec, z Austrii i ze Szwajcarii. Poniżej zajmiemy się dowodami rejestracyjnymi pochodzącymi z Austrii.

 

Dokumenty pojazdu z Austrii

Właściciel pojazdu w Austrii posiada następujące dokumenty do pojazdu, które wraz z jego sprzedażą powinien przekazać nowemu nabywcy:

Typenschein 

dokument mający postać książeczki – świadectwo homologacji/ karta typu pojazdu. Jest to często dokument bardzo obszerny, zawiera wpisy o zarejestrowaniu i wyrejestrowaniu pojazdu, jego wszystkie szczegółowe dane techniczne, a w przypadku pojazdów ciężarowych lub przeznaczonych do prac np. z zamontowanymi dźwigami/ żurawiami lub w przypadku ciągników i in. Typenschein posiada też wklejone zdjęcia pojazdu i zezwolenia na montaż dodatkowych urządzeń na pojeździe. Z naszych doświadczeń w branży tłumaczeń wynika, że niektóre urzędy komunikacji w Polsce wymagają tłumaczenia Typenschein, a niektóre nie. Dlatego przed złożeniem zlecenia na tłumaczenie tego dokumentu prosimy Klienta o doinformowanie się w tej sprawie w urzędzie, w którym planuje zarejestrować pojazd.

Zulassungsbescheinigung Teil I  i  Teil II

Te dwa dokumenty to po prostu dwa dowody rejestracyjne, część I i część II. Mają kolor żółty i na nich widnieje zazwyczaj pieczątka z datą wyrejestrowania pojazdu w Austrii. Oba muszą być obowiązkowo tłumaczone przez tłumacza przysięgłego języka niemieckiego, a następnie przedłożone w urzędzie komunikacji.

Poniżej prezentujemy wygląd dowodów rejestracyjnych z Austrii:

 dowod-rejestracyjny-austria-do tlumaczenia-tlumacz-biuro tlumaczentlumacz-przysiegly-jezyk-niemiecki-dowod-rejestracyjny-Austria

Kto wydaje austriackie dowody rejestracyjne samochodów?

Dowody rejestracyjne pojazdu są wydawane przez odpowiednik naszego Urzędu Komunikacyjnego i Ruchu Drogowego w Austrii: die Zulassungsstelle, a ich tłumaczenie przysięgłe jest potrzebne do przedłożenia w Urzędzie Komunikacji i Ruchu Drogowego celem ponownego zarejestrowania pojazdu w Polsce.

W większości przypadków Klient przynosi do tłumaczenia też fakturę lub umowę kupna-sprzedaży na zakup pojazdu sporządzoną w Austrii.

Przykładowa umowa kupna-sprzedaży w języku niemieckim:

umowa kupna sprzedaży pojazdu niemiecki tlumaczenieumowa faktura tlumaczenie niemiecki

Ile trzeba czekać na tłumaczenie przysięgłe austriackiego dowodu rejestracyjnego i umowy kupna-sprzedaży?

W naszym Biurze Tłumaczeń VETUS na tłumaczenie przysięgłe austriackich dowodów rejestracyjnych i umowy kupna-sprzedaży oczekuje się standardowo do 24 h od momentu zlecenia tłumaczenia. Możliwe jest też na życzenie Klienta ekspresowe wykonanie tłumaczenia w tym samym dniu, w którym nastąpiło zlecenie.

Promocje na tłumaczenia austriackich dokumentów w Biurze Tłumaczeń VETUS

W momencie pisania tego artykułu np. oferujemy przysięgłe tłumaczenie kompletu dokumentów pojazdu z Austrii ( czyli dowód rejestracyjny część I i II oraz umowa kupna-sprzedaży lub faktura/ bez książki typu pojazdu )  na język polski w atrakcyjnej cenie 80,- zł netto.

 

Strony przydatne osobom do zarejestrowania i wyrejestrowania pojazdu z Austrii

Strona ze wzorami dowodów rejestracyjnych z Austrii

http://druki.rejestracjasamochodu.pl/dowod-rejestracyjny-wzory-dokumentow/17/Austria_dowod_rejestracyjny.html

Informacje na temat, w jaki sposób zarejestrować w Polsce pojazd pochodzący z innych krajów Unii:

http://autorejestracja.info/rejestracja-samochodu-z-UE.html

Informacja, w jaki sposób załatwić formalności związane z rejestracją pojazdu.

http://www.sprowadz-auto.pl/2011/formalnosci-austria/

Informacje dotyczące wyrejestrowania pojazdu w Austrii :

https://www.help.gv.at/Portal.Node/hlpd/public/content/6/Seite.060900.html

Tłumaczenie przysięgłe kompletu  dokumentów rejestracyjnych  pojazdu i umowy kupna-sprzedaży.

Aby zlecić nam wycenę/tłumaczenie wystarczy, że prześlesz nam skan dokumentów na maila: biuro@tlumaczenia-przysiegle.com.pl – błyskawicznie wycenimy tłumaczenie i skontaktujemy się z Tobą. W przypadku pytań pozostajemy do dyspozycji pod numerem telefonu 12 272 40 36 i mailem.